【社会新闻】在香港以外地区成立的公司可向公司注册处申请迁册来港
【社会新闻】
在香港以外地区成立的公司可向公司注册处申请迁册来港
在優良的法治傳統下,香港素以營商便利見稱。香港憑藉開放而高效的企業管治制度、簡單稅制和國際級專業服務成為國際樞紐,吸引世界各地的企業來港設立總部和地區辦事處,拓展業務到香港以至內地,以及亞洲區內和其他地區的蓬勃經濟體。
為鞏固香港國際商業及金融中心的地位,政府通過《2025年公司(修訂)(第2號)條例》(下稱《修訂條例》)引入公司遷冊制度。
公司遷冊制度提供簡單、便捷並具成本效益的途徑,讓非香港法團遷冊來港。有關公司既可保留其在法律上的法人團體身分,亦可確保其業務運作的持續性。
香港特區政府宣佈5月23日起接受申請公司遷冊申請。在香港以外地區成立的公司可向公司註冊處申請遷冊來港。
可申請遷冊來港的公司包括:
1、私人股份有限公司;
2、公眾股份有限公司;
3、有股本的私人無限公司;及
4、有股本的公眾無限公司;或
與這四類公司類型相似的公司。
公司遷冊機制可節省複雜昂貴的司法程式,讓經遷冊公司保留其法律上的法人團體身份,令公司業務得以延續。一般情況下,公司註冊處在申請人遞交所需檔和資料的兩星期內完成審批。經遷冊公司有120天時間在其成立為法團所在地完成撤銷註冊程式。
香港特區政府財經事務及庫務局局長許正宇表示,環球政經局勢和國際市場規管發展持續不確定,令香港優勢更突出。遷冊來港有助企業應對外在營商環境不利因素,經遷冊公司將會成為香港市場的發展動能,鞏固香港“超級連絡人”和“超級增值人”角色。
他表示,已有公司反映正積極籌備申請遷冊來港。特區政府下一步會進行宣傳推廣,吸引在外地註冊的香港主要上市公司和其他外地企業善用遷冊機制,從而發揮其最大效益。
遷冊表格
註Note | |||||||||||||||||
申請人的詳情 Particulars of the Applicant | |||||||||||||||||
(a) | 申請人的名稱 Name of the Applicant | ||||||||||||||||
(b) | 申請人的成立地 Place of Incorporation of the Applicant | ||||||||||||||||
(c) | 申請人是否根據《公司條例》(第622章)第16部註冊的非香港公司? Is the Applicant a non-Hong Kong company registered under Part 16 of the Companies Ordinance (Cap. 622)? | ||||||||||||||||
請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box | |||||||||||||||||
是Yes | 如是,請提供商業登記號碼 If yes, please provide the business registration number | ||||||||||||||||
否No | |||||||||||||||||
(d) | 申請人是否上市公司? Is the Applicant a listed company? | ||||||||||||||||
請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box | |||||||||||||||||
是Yes | 否No | ||||||||||||||||
提交人資料Presentor’s Reference | 請勿填寫本欄For Official Use
| ||||||||||||||||
中文姓名/名稱 Name in Chinese | |||||||||||||||||
英文姓名/名稱 Name in English | |||||||||||||||||
地址 Address | |||||||||||||||||
電話Tel | 傳真Fax | ||||||||||||||||
電郵Email | |||||||||||||||||
檔號Reference | |||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||
表格 | NNC6 | |||||||||||||
Form | ||||||||||||||
申請人在切實可行的範圍內屬最近期的某日的已發行股份的詳情 Particulars of Issued Shares of the Applicant as at the Latest Practicable Date (如空位不足,請用續頁A填報 Use Continuation Sheet A if the space is insufficient) | ||||||||||||||
參考日Reference Date | ||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | ||||||||||||
股份的類別 優先股等) Class of Shares (e.g. Ordinary/Preference etc.) | 已發行股份的 總數 Total Number of Issued Shares | 貨幣 單位 Currency | 已發行股份 Issued Shares | |||||||||||
總款額 Total Amount | 已繳付(或視作已繳付)的總款額 Total Amount Paid Up or Regarded as Paid Up | 尚未繳付(或視作尚未繳付)的總款額 Total Amount Remaining Unpaid or Regarded as Remaining Unpaid | ||||||||||||
(a) | (b) | (a) – (b) | ||||||||||||
總值Total | ||||||||||||||
第二頁Page 2 | ||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||
表格 | NNC6 | |||||
Form | ||||||
2A | 股份所附帶的權利的詳情Particulars of Rights Attached to Shares (續上頁 cont’d) | |||||
(只適用於發行超過一類股份的申請人 Only applicable to Applicant issuing more than 1 class of shares) | ||||||
(如空位不足,請用續頁B填報 Use Continuation Sheet B if the space is insufficient) | ||||||
股份的類別 優先股等) Class of Shares (e.g. Ordinary/Preference etc.) | 附帶的權利的詳情 (包括表決權;在分派股息時參與該項分派的權利; 在分派股本時參與該項分派的權利;該類別股份是否屬可贖回股份等) Particulars of Rights Attached (Including voting rights; rights to participate in a distribution as respects dividends; rights to participate in a distribution as respects capital; whether the shares are redeemable, etc.) | |||||
3 | 申請人的成員詳情 Particulars of Member(s) of the Applicant | |||||
請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box | ||||||
如申請人不是上市公司,成員詳情列於附表一 | ||||||
Particulars of member(s) of the Applicant which is not a listed company are provided in Schedule 1 | ||||||
如申請人是上市公司,成員詳情列於附表二 | ||||||
Particulars of member(s) of the Applicant which is a listed company are provided in Schedule 2 | ||||||
第三頁Page 3 | ||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||
11 |
10 |
表格 | NNC6 | |||||||||||
Form | ||||||||||||
申請人藉著根據《公司條例》第820C(1) 條註冊而成為的公司(「籌劃中公司」)的詳情 Particulars of the Company that the Applicant is Intended to Become by Registering under Section 820C(1) of the Companies Ordinance (Intended RC) | ||||||||||||
(a) | 籌劃中公司的擬用名稱 Proposed Name of the Intended RC | |||||||||||
擬用的英文名稱 Proposed English Name | ||||||||||||
擬用的中文名稱 Proposed Chinese Name | ||||||||||||
(b) | 籌劃中公司擬註冊的公司類別 Type of Company that the Intended RC intends to be Registered | |||||||||||
請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box | ||||||||||||
公眾股份有限公司 a public company limited by shares | ||||||||||||
私人股份有限公司 a private company limited by shares | ||||||||||||
有股本的公眾無限公司 a public unlimited company with a share capital | ||||||||||||
有股本的私人無限公司 a private unlimited company with a share capital | ||||||||||||
擬經營業務性質Nature of Proposed Business | ||||||||||||
編碼 Code | 描述 Description | |||||||||||
(c) | 籌劃中公司在香港的註冊辦事處的擬用地址 Proposed Address of the Registered Office of the Intended RC in Hong Kong | |||||||||||
(本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼 ‘Care of ’ addresses and post office box numbers are not acceptable) | ||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | ||||||||||||
大廈 Building | ||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | ||||||||||||
區 District | ||||||||||||
地區Region | 香港/HONG KONG | |||||||||||
(d) | 籌劃中公司的聯絡資料 Contact Information of the Intended RC | |||||||||||
電郵地址 Email Address | ||||||||||||
香港聯絡電話號碼 Hong Kong Contact Telephone Number | +852 | |||||||||||
第四頁Page 4 | ||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||
16 |
15 |
14 |
13 |
17 |
12 |
27 |
23 |
22 |
218 |
20 |
18 |
19 |
表格 | NNC6 | ||||||||||||||||||||||
Form | |||||||||||||||||||||||
5 | 將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書的人的詳情 Particulars of Person to be Company Secretary of the Intended RC on Registration (續上頁cont’d) | ||||||||||||||||||||||
B | 公司秘書(法人團體) Company Secretary (Body Corporate) | ||||||||||||||||||||||
(如超過一名公司秘書屬法人團體,請用續頁D填報 Use Continuation Sheet D if more than 1 company secretary is a body corporate) | |||||||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | |||||||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| |||||||||||||||||||||||
香港地址Hong Kong Address (本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼 ‘Care of ’ addresses and post office box numbers are not acceptable) | |||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | |||||||||||||||||||||||
大廈 Building | |||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | |||||||||||||||||||||||
區 District | |||||||||||||||||||||||
地區 Region | 香港/HONG KONG | ||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | |||||||||||||||||||||||
商業登記號碼Business Registration Number | |||||||||||||||||||||||
信託或公司服務提供者牌照 Trust or Company Service Provider Licence | |||||||||||||||||||||||
請填報牌照編號或在適用的空格內加上ü 號 Please provide the licence no. or tick the relevant box | |||||||||||||||||||||||
牌照編號 Licence No. | 無須領有牌照 Not required to obtain a licence | 原因 Reason:
| |||||||||||||||||||||
上述公司秘書在申請日是否申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一? Is this person a company secretary, or one of the joint company secretaries of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否 No | |||||||||||||||||||||
如是,請提供其成為申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一的日期。 If Yes, please provide the date on which the person becomes the company secretary or one of the joint company secretaries of the Applicant. | |||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | |||||||||||||||||||||
第六頁Page 6 | |||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||||||||
27 |
23 |
26 |
25 |
24 |
18 |
表格 | NNC6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Form | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | 將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情 Particulars of Person to be Director of the Intended RC on Registration | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | 董事(自然人) Director (Natural Person) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(如超過一名董事屬自然人,請用續頁E填報 Use Continuation Sheet E if more than 1 director is a natural person) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
名字 Other Names | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
前用姓名 Previous Names | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別名 Alias | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
通訊地址Correspondence Address (本處不接納郵政信箱號碼 Post office box numbers are not acceptable) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
區/市/省/州/郵遞區號等 District/City/Province/ State/Postal Code etc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
國家/地區Country/Region | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
身分識別Identification | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(a) 香港身分證部分號碼 Partial Number of Hong Kong Identity Card | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
部分號碼 Partial Number | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
提示 Advisory Note | 所有公司董事均應閱讀公司註冊處編製的《董事責任指引》,並熟悉該指引所概述的董事一般責任。 All directors of the company are advised to read ‘A Guide on Directors’ Duties’ published by the Companies Registry and acquaint themselves with the general duties of directors outlined in the Guide. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
擔任董事同意書Consent to be a Director (請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本人同意在籌劃中公司註冊時擔任其董事,並確認本人已年滿18歲。 I consent to be a director of the intended RC on its registration and confirm that I have attained the age of 18 years. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
簽署Signed : | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
「擔任董事同意書」會在遷冊日之後的15日內交付登記。 The ‘Consent to be a Director’ will be delivered for registration within 15 days after the re-domiciliation date. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上述董事在申請日是否申請人的董事? Is this person a director of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否No | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
如是,請提供其獲委任的日期。 If Yes, please provide the date of appointment. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第七頁Page 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 |
35 |
345 |
31 |
30 |
29 |
28 |
18 |
表格 | NNC6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | 將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情 Particulars of Person to be Director of the Intended RC on Registration (續上頁cont’d) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B | 董事(法人團體) Director (Body Corporate) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(如超過一名董事屬法人團體,請用續頁F填報 Use Continuation Sheet F if more than 1 director is a body corporate) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
地址Address (本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼 ‘Care of ’ addresses and post office box numbers are not acceptable) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
區/市/省/州/郵遞區號等 District/City/Province/ State/Postal Code etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
國家/地區 Country/Region | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
商業登記號碼Business Registration Number (只適用於在香港註冊的法人團體 Only applicable to body corporate registered in Hong Kong) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
提示 Advisory Note | 所有公司董事均應閱讀公司註冊處編製的《董事責任指引》,並熟悉該指引所概述的董事一般責任。 All directors of the company are advised to read ‘A Guide on Directors’ Duties’ published by the Companies Registry and acquaint themselves with the general duties of directors outlined in the Guide. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
擔任董事同意書Consent to be a Director (請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本人獲上述法人團體授權確認上述法人團體同意在籌劃中公司註冊時擔任其董事。 I being authorized by the above body corporate, confirm that the body corporate consents to be a director of the intended RC on its registration. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
簽署Signed : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
姓名Name : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法人團體的董事/公司秘書/獲授權人士* Director/Company Secretary/Authorized Person of the Body Corporate* *請刪去不適用者 Delete whichever does not apply | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
「擔任董事同意書」會在遷冊日之後的15日內交付登記。 The ‘Consent to be a Director’ will be delivered for registration within 15 days after the re-domiciliation date. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上述董事在申請日是否申請人的董事? Is this person a director of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否No | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
如是,請提供其獲委任的日期。 If Yes, please provide the date of appointment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第八頁Page 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
表格 | NNC6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 | 在申請日是申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一,而不會在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書或聯名公司秘書之一的人的詳情 Particulars of Company Secretary or one of the Joint Company Secretaries of the Applicant who would not be Company Secretary or one of the Joint Company Secretaries of the Intended RC on Registration | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(如超過一名屬自然人/法人團體的公司秘書,請用續頁G填報 Use Continuation Sheet G if more than 1 company secretary is a natural person/a body corporate) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | 申請人的公司秘書(自然人) Company Secretary of the Applicant (Natural Person) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
名字 Other Names | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
前用姓名 Previous Names | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別名 Alias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
身分識別Identification | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(a) 香港身分證部分號碼 Partial Number of Hong Kong Identity Card | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
部分號碼 Partial Number | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B | 申請人的公司秘書(法人團體) Company Secretary of the Applicant (Body Corporate) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第九頁Page 9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 |
40 |
37 |
38 |
43 |
41 |
42 |
表格 | NNC6 | |||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||
9 | 申請人的陳述書Statements of the Applicant | |||||||||||||||||||||||
本人現確認I confirm that: | ||||||||||||||||||||||||
(a) | 本人為申請人的董事或獲其授權人士(如董事為法人團體)。 I am a director of the Applicant or an authorized person of a director of the Applicant, which is a body corporate (if applicable).
| |||||||||||||||||||||||
(b) | 申請人根據其成立地的法律,屬於與擬註冊類別相同或大致相同的類別。 The Applicant is, under the law of its place of incorporation, of a type that is the same or substantially the same as the intended type.
| |||||||||||||||||||||||
(c) | 如申請人的成員的法律責任是有限法律責任,申請人的章程文件界定了該法律責任以何方式以及在何範圍內屬有限。 If the liability of the members of the Applicant is limited, the way in which and the extent to which the liability is limited is defined in the constitutional document of the Applicant.
| |||||||||||||||||||||||
(d) | 根據申請人的成立地的法律,有制度容許申請人為了它在另一司法管轄區註冊為公司,而在該成立地撤銷註冊(「註冊的撤銷」);及申請人成為經遷冊公司一事(「遷冊」),不受該成立地的法律禁止,亦不受申請人的章程文件禁止。 There is, under the law of the Applicant’s place of incorporation, a regime that allows the Applicant to deregister in the place of incorporation for the purpose of its registration in another jurisdiction as a company (deregistration); and neither the law of the place of incorporation nor the constitutional document of the Applicant prohibits the Applicant to become a re-domiciled company (re-domiciliation).
| |||||||||||||||||||||||
(e) | 如根據申請人的成立地的法律或申請人的章程文件,申請人須就遷冊取得某項許可(不論如何描述),該項許可已取得。 If, under the law of the place of incorporation or the constitutional document of the Applicant, the Applicant is required to obtain permission (however described) for the re-domiciliation, the permission has been obtained.
| |||||||||||||||||||||||
(f) | 申請人就遷冊徵得其成員的同意 Consent for the re-domiciliation from members 請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box | |||||||||||||||||||||||
如根據申請人的成立地的法律或申請人的章程文件規定,申請人須就遷冊徵得其成員同意,相關規定已獲遵守。 If, under the law of the place of incorporation or the constitutional document of the Applicant, the Applicant is required to obtain consent from its members for the re-domiciliation, the relevant requirement has been complied with.
| ||||||||||||||||||||||||
如根據申請人的成立地的法律或申請人的章程文件均無規定申請人須就遷冊徵得其成員同意,一項贊同遷冊的成員決議,已根據申請人的成立地的法律及申請人的章程文件,妥為通過;及該項決議是在會議上,獲最少75%的多數票通過的,或(如該項決議是在無會議的情況下通過的)是以書面方式,獲最少75%的多數票通過的。 If there is no requirement to obtain consent from its members for the re-domiciliation under the law of the place of incorporation or the constitutional document of the Applicant, a resolution of members is duly passed for the re-domiciliation under the law of the place of incorporation and the constitutional document of the Applicant; and that the resolution is passed at a meeting, or (if it is passed without a meeting) is passed in writing, by a majority of at least 75%.
| ||||||||||||||||||||||||
(g) | 申請人如成為經遷冊公司,將在遷冊日之後,在切實可行的範圍內,盡快採取一切合理步驟,促致註冊的撤銷。 If the Applicant becomes a re-domiciled company, the Applicant will, as soon as practicable after the re-domiciliation date, take all reasonable steps to procure the deregistration.
| |||||||||||||||||||||||
(h) | 擬用章程細則 Proposed articles 請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box | |||||||||||||||||||||||
每名將在籌劃中公司註冊時成為其成員的人,均已簽署有關擬用章程細則(根據《公司條例》第820B(2)(b)條交付的文本所載者);及申請人的成員已根據有關章程文件,議決該章程細則應予採納。 The proposed articles contained in the copy delivered under section 820B(2)(b) of the Companies Ordinance have been signed by each person who is to be a member of the intended RC on its registration and members of the Applicant have resolved under the constitutional document that the proposed articles should be adopted.
| ||||||||||||||||||||||||
第十一頁Page 11 | ||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||
表格 | NNC6 | |||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||
9 | 申請人的陳述書Statements of the Applicant (續上頁cont’d) | |||||||||||||||||||||||
每名將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人,均已簽署有關擬用章程細則(根據《公司條例》第820B(2)(b)條交付的文本所載者)及申請人的成員已根據有關章程文件,議決該章程細則應予採納。 The proposed articles contained in the copy delivered under section 820B(2)(b) of the Companies Ordinance have been signed by each person who is to be a director of the intended RC on its registration and members of the Applicant have resolved under the constitutional document that the proposed articles should be adopted.
| ||||||||||||||||||||||||
(i) | 每名將在籌劃中公司註冊時擔任其董事但未簽署「擔任董事同意書」的人已同意在籌劃中公司註冊時擔任其董事,及每一名屬自然人的該等董事已年滿18歲。 Each person who is to be a director of the intended RC on its registration but has not signed the 'Consent to be a Director' has consented to be a director of the intended RC on its registration and each of such director who is a natural person has attained the age of 18 years.
| |||||||||||||||||||||||
10 | 有關規定已獲遵守的陳述 Statement of Compliance | |||||||||||||||||||||||
本人現核證I certify that: | ||||||||||||||||||||||||
(a) | 所有在《公司條例》中第820B條及附表6A、6B及6C下的、適用於申請人的註冊申請的規定,均已獲遵守。 All the requirements in section 820B of the Companies Ordinance and Schedules 6A, 6B and 6C that are applicable to the application for the registration of the Applicant have been complied with.
| |||||||||||||||||||||||
(b) | 本表格所載的資料及陳述,均屬準確,並與擬用章程細則內的資料及陳述相符。 The information and statements contained in this form are accurate and consistent with those contained in the proposed articles.
| |||||||||||||||||||||||
本表格包括下列續頁/附表/PI-NNC6頁 This Form includes the following Continuation Sheet(s)/Schedule(s)/PI-NNC6 Sheet(s) | ||||||||||||||||||||||||
續頁Continuation Sheet(s) | 附表一 Schedule 1 | 附表二 Schedule 2 | ||||||||||||||||||||||
A | B | C | D | E | F | G | H | |||||||||||||||||
頁數Number of pages | ||||||||||||||||||||||||
PI-NNC6 (不會供公眾查閱 NOT for Public Inspection) | ||||||||||||||||||||||||
頁數Number of pages | ||||||||||||||||||||||||
簽署Signed | : | |||||||||||||||||||||||
姓名Name | : | 日期Date | : | |||||||||||||||||||||
申請人的董事 Director of the Applicant | 日DD / 月MM / 年YYYY | |||||||||||||||||||||||
第十二頁Page 12 | ||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||
7 |
7 |
7 |
7 |
| NNC6 | 附表一 Schedule 1 | ||||||||||||
Form | (非上市公司適用FOR NON-LISTED COMPANY) | |||||||||||||
屬非上市公司的申請人的成員詳情 (第3項) Particulars of Member(s) of the Applicant which is not a Listed Company (Section 3) | ||||||||||||||
(如超過一類別股份,或空位不足,可另加附表一 If there is more than one class of shares or there is insufficient spaces, please use additional Schedule 1) | ||||||||||||||
成員詳情(以本表格第2項內所述的參考日的狀況為準) Particulars of Member(s) (As at the Reference Date stated in Section 2 of this form) | ||||||||||||||
Class of Shares | 此類別股份的已發行總數 Total Number of Issued Shares in this Class | |||||||||||||
由該成員持有的已發行股份 Issued Shares Held by the Member | ||||||||||||||
中文姓名/名稱 Name in Chinese | 英文姓名/名稱 Name in English | 總數 Total Number | 貨幣單位 Currency | 總款額 Total Amount | 備註* Remarks | |||||||||
*例如聯名持有股份的詳情。For example, details of jointly held shares. | ||||||||||||||
附表一第____頁 Schedule 1 Page ____ | ||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||
44 |
1100 |
43 |
43 |
11 |
表格 | NNC6 | 附表二 Schedule 2 | |||||||||||||||
Form | (上市公司適用FOR LISTED COMPANY) | ||||||||||||||||
屬上市公司的申請人的成員詳情 (第3項) Particulars of Member(s) of the Applicant which is a Listed Company (Section 3) | |||||||||||||||||
(如超過一類別股份,或空位不足,可另加附表二 If there is more than one class of shares or there is insufficient spaces, please use additional Schedule 2). | |||||||||||||||||
持有申請人任何類別已發行股份中的最少5%的成員的詳情(以本表格第2項內所述的參考日的狀況為準) Particulars of Member(s) who Held at least 5% of the Issued Shares in any Class of the Applicant’s Shares (As at the Reference Date stated in Section 2 of this form) | |||||||||||||||||
股份類別 Class of Shares | 此類別股份的已發行總數 Total Number of Issued Shares in this Class | ||||||||||||||||
由該成員持有的已發行股份 Issued Shares Held by the Member | |||||||||||||||||
中文姓名/名稱 Name in Chinese | 英文姓名/名稱 Name in English | 總數 Total Number | 貨幣單位 Currency | 總款額 Total Amount | 佔此類別 已發行股份的百分比 Percentage of Issued Shares Held in this Class | 備註* Remarks | |||||||||||
*例如聯名持有股份的詳情。For example, details of jointly held shares. | |||||||||||||||||
附表二第____頁 Schedule 2 Page ____ | |||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||
4500 |
1100 |
表格 | NNC6 | 續頁A Continuation Sheet A | ||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||
申請人在切實可行的範圍內屬最近期的某日的已發行股份的詳情 (第2項) Particulars of Issued Shares of the Applicant as at the Latest Practicable Date (Section 2) | ||||||||||||||||
參考日Reference Date | ||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | ||||||||||||||
股份的類別 優先股等) Class of Shares (e.g. Ordinary/Preference etc.) | 已發行股份的 總數 Total Number of Issued Shares | 貨幣 單位 Currency | 已發行股份 Issued Shares | |||||||||||||
總款額 Total Amount
| 已繳付(或視作已繳付)的總款額 Total Amount Paid Up or Regarded as Paid Up | 尚未繳付(或視作尚未繳付)的總款額 Total Amount Remaining Unpaid or Regarded as Remaining Unpaid | ||||||||||||||
(a) | (b) | (a) – (b) | ||||||||||||||
總值Total | ||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||
9 |
表格 | NNC6 | 續頁B Continuation Sheet B | |||
Form | |||||
股份所附帶的權利的詳情 (第2A項) Particulars of Rights Attached to Shares (Section 2A) | |||||
(只適用於發行超過一類股份的申請人 Only applicable to Applicant issuing more than 1 class of shares) | |||||
股份的類別 優先股等) Class of Shares (e.g. Ordinary/Preference etc.) | 附帶的權利的詳情 (包括表決權;在分派股息時參與該項分派的權利; 在分派股本時參與該項分派的權利;該類別股份是否屬可贖回股份等) Particulars of Rights Attached (Including voting rights; rights to participate in a distribution as respects dividends; rights to participate in a distribution as respects capital; whether the shares are redeemable, etc.) | ||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||
1000 |
27 |
23 |
22 |
21 |
20 |
19 |
18 |
表格 | NNC6 | 續頁C Continuation Sheet C | ||||||||||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||||||||||
將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書的人的詳情(自然人)(第5A項) Particulars of Person to be Company Secretary of the Intended RC on Registration (Natural Person) (Section 5A) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | ||||||||||||||||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | |||||||||||||||||||||||||||||||
名字 Other Names | ||||||||||||||||||||||||||||||||
前用姓名 Previous Names | ||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | |||||||||||||||||||||||||||||||
別名 Alias | ||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | |||||||||||||||||||||||||||||||
香港通訊地址Hong Kong Correspondence Address (本處不接納郵政信箱號碼 Post office box numbers are not acceptable) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | ||||||||||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
區 District | ||||||||||||||||||||||||||||||||
地區 Region | 香港/HONG KONG | |||||||||||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | ||||||||||||||||||||||||||||||||
身分識別Identification | ||||||||||||||||||||||||||||||||
(a) 香港身分證部分號碼 Partial Number of Hong Kong Identity Card | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||||||||||||||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | |||||||||||||||||||||||||||||||
部分號碼 Partial Number | ||||||||||||||||||||||||||||||||
信託或公司服務提供者牌照 Trust or Company Service Provider Licence | ||||||||||||||||||||||||||||||||
請填報牌照編號或在適用的空格內加上ü 號 Please provide the licence no. or tick the relevant box | ||||||||||||||||||||||||||||||||
牌照編號 Licence No. | 無須領有牌照 Not required to obtain a licence | 原因 Reason:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
上述公司秘書在申請日是否申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一? Is this person a company secretary, or one of the joint company secretaries of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否 No | ||||||||||||||||||||||||||||||
如是,請提供其成為申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一的日期。 If Yes, please provide the date on which the person becomes the company secretary or one of the joint company secretaries of the Applicant. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | ||||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
(須在 PI-NNC6頁 填報完整 身分識別號碼 Provide full identification number in PI-NNC6 sheet) |
27 |
23 |
22 |
21 |
20 |
19 |
18 |
表格 | NNC6 | 續頁D Continuation Sheet D | ||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||
將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書的人的詳情(法人團體)(第5B項) Particulars of Person to be Company Secretary of the Intended RC on Registration (Body Corporate) (Section 5B) | ||||||||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | ||||||||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| ||||||||||||||||||||||||
香港地址Hong Kong Address (本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼 ‘Care of ’ addresses and post office box numbers are not acceptable) | ||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | ||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | ||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | ||||||||||||||||||||||||
區 District | ||||||||||||||||||||||||
地區 Region | 香港/HONG KONG | |||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | ||||||||||||||||||||||||
商業登記號碼Business Registration Number | ||||||||||||||||||||||||
信託或公司服務提供者牌照 Trust or Company Service Provider Licence | ||||||||||||||||||||||||
請填報牌照編號或在適用的空格內加上ü 號 Please provide the licence no. or tick the relevant box | ||||||||||||||||||||||||
牌照編號 Licence No. | 無須領有牌照 Not required to obtain a licence | 原因 Reason:
| ||||||||||||||||||||||
上述公司秘書在申請日是否申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一? Is this person a company secretary, or one of the joint company secretaries of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否 No | ||||||||||||||||||||||
如是,請提供其成為申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一日期。 If Yes, please provide the date on which the person becomes the company secretary or one of the joint company secretaries of the Applicant. | ||||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | ||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||
27 |
23 |
26 |
256 |
24 |
18 |
表格 | NNC6 | 續頁E Continuation Sheet E | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Form | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情(自然人)(第6A項) Particulars of Person to be Director of the Intended RC on Registration (Natural Person) (Section 6A) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
名字 Other Names | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
前用姓名 Previous Names | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
別名 Alias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
通訊地址Correspondence Address (本處不接納郵政信箱號碼 Post office box numbers are not acceptable) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
區/市/省/州/郵遞區號等 District/City/Province/ State/Postal Code etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
國家/地區 Country/Region | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
身分識別Identification | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(a) 香港身分證部分號碼 Partial Number of Hong Kong Identity Card | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||||||||||||||||||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
部分號碼 Partial Number | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
提示 Advisory Note | 所有公司董事均應閱讀公司註冊處編製的《董事責任指引》,並熟悉該指引所概述的董事一般責任。 All directors of the company are advised to read ‘A Guide on Directors’ Duties’ published by the Companies Registry and acquaint themselves with the general duties of directors outlined in the Guide. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
擔任董事同意書Consent to be a Director (請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本人同意在籌劃中公司註冊時擔任其董事,並確認本人已年滿18歲。 I consent to be a director of the intended RC on its registration and confirm that I have attained the age of 18 years. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
簽署Signed : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
「擔任董事同意書」會在遷冊日之後的15日內交付登記。 The ‘Consent to be as Director’ will be delivered for registration within 15 days after the re-domiciliation date. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上述董事在申請日是否申請人的董事? Is this person a director of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否No | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
如是,請提供其獲委任的日期。 If Yes, please provide the date of appointment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(須在 PI-NNC6頁 填報完整 身分識別號碼 Provide full identification number in PI-NNC6 sheet) |
36 |
35 |
31 |
29 |
18 |
34 |
30 |
28 |
表格 | NNC6 | 續頁F Continuation Sheet F | |||||||||||||||||||||||
Form | |||||||||||||||||||||||||
將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情(法人團體)(第6B項) Particulars of Person to be Director of the Intended RC on Registration (Body Corporate) (Section 6B) | |||||||||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | |||||||||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| |||||||||||||||||||||||||
地址Address (本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼 ‘Care of ’ addresses and post office box numbers are not acceptable) | |||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | |||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | |||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | |||||||||||||||||||||||||
區/市/省/州/郵遞區號等 District/City/Province/ State/Postal Code etc. | |||||||||||||||||||||||||
國家/地區 Country/Region | |||||||||||||||||||||||||
電郵地址 Email Address | |||||||||||||||||||||||||
商業登記號碼Business Registration Number (只適用於在香港註冊的法人團體 Only applicable to body corporate registered in Hong Kong) | |||||||||||||||||||||||||
提示 Advisory Note | 所有公司董事均應閱讀公司註冊處編製的《董事責任指引》,並熟悉該指引所概述的董事一般責任。 All directors of the company are advised to read ‘A Guide on Directors’ Duties’ published by the Companies Registry and acquaint themselves with the general duties of directors outlined in the Guide. | ||||||||||||||||||||||||
擔任董事同意書Consent to be a Director (請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box) | |||||||||||||||||||||||||
本人獲上述法人團體授權確認上述法人團體同意在籌劃中公司註冊時擔任其董事。 I being authorized by the above body corporate, confirm that the body corporate consents to be a director of the intended RC on its registration. | |||||||||||||||||||||||||
簽署Signed : | |||||||||||||||||||||||||
姓名Name : | |||||||||||||||||||||||||
法人團體的董事/公司秘書/獲授權人士* Director/Company Secretary/Authorized Person of the Body Corporate* *請刪去不適用者 Delete whichever does not apply | |||||||||||||||||||||||||
「擔任董事同意書」會在遷冊日之後的15日內交付登記。 The ‘Consent to be a Director’ will be delivered for registration within 15 days after the re-domiciliation date. | |||||||||||||||||||||||||
上述董事在申請日是否申請人的董事? Is this person a director of the Applicant as at the application date? | 是 Yes | 否No | |||||||||||||||||||||||
如是,請提供其獲委任的日期。 If Yes, please provide the date of appointment. | |||||||||||||||||||||||||
日DD | 月MM | 年YYYY | |||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||||||||||
36 |
35 |
33 |
18 |
34 |
32 |
表格 | NNC6 | 續頁G Continuation Sheet G | |||||||||||||||||
Form | |||||||||||||||||||
在申請日是申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一,而不會在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書或聯名公司秘書之一的人的詳情 (第7項) Particulars of Company Secretary or one of the Joint Company Secretaries of the Applicant who would not be the Company Secretary or one of the Joint Company Secretaries of the Intended RC on Registration (Section 7) | |||||||||||||||||||
A | 申請人的公司秘書(自然人) Company Secretary of the Applicant (Natural Person) | ||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | |||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | ||||||||||||||||||
名字 Other Names | |||||||||||||||||||
前用姓名 Previous Names | |||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | ||||||||||||||||||
別名 Alias | |||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | ||||||||||||||||||
身分識別Identification | |||||||||||||||||||
(a) 香港身分證部分號碼 Partial Number of Hong Kong Identity Card | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | |||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | ||||||||||||||||||
部分號碼 Partial Number | |||||||||||||||||||
B | 申請人的公司秘書(法人團體) Company Secretary of the Applicant (Body Corporate) | ||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | |||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| |||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||||
40 |
39 |
38 |
37 |
表格 | NNC6 | 續頁H Continuation Sheet H | |||||||||||||||||||||||||||
Form | |||||||||||||||||||||||||||||
在申請日是申請人的董事,而不會在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情(第8項) Particulars of Director of the Applicant who would not be Director of the Intended RC on Registration (Section 8) | |||||||||||||||||||||||||||||
A | 申請人的董事(自然人) Director of the Applicant (Natural Person) | ||||||||||||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | |||||||||||||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | ||||||||||||||||||||||||||||
名字 Other Names | |||||||||||||||||||||||||||||
前用姓名 Previous Names | |||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | ||||||||||||||||||||||||||||
別名 Alias | |||||||||||||||||||||||||||||
中文Chinese | 英文English | ||||||||||||||||||||||||||||
身分識別Identification | |||||||||||||||||||||||||||||
(a) 香港身分證部分號碼 Partial Number of Hong Kong Identity Card | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | |||||||||||||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | ||||||||||||||||||||||||||||
部分號碼 Partial Number | |||||||||||||||||||||||||||||
B | 申請人的董事(法人團體) Director of the Applicant (Body Corporate) | ||||||||||||||||||||||||||||
中文名稱 Name in Chinese | |||||||||||||||||||||||||||||
英文名稱 Name in English
| |||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||||||||||||||
PI-NNC6 | |||||||||||||||||||||||||||||
籌劃中公司的擬用英文或中文名稱Proposed English OR Chinese Name of the Intended RC | |||||||||||||||||||||||||||||
將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書/董事的人(自然人) - 受保護資料 Person to be Company Secretary/Director of the Intended RC on Registration (Natural Person) – Protected Information | |||||||||||||||||||||||||||||
X | 公眾紀錄不會顯示此頁 This page will not be shown on the public record | ||||||||||||||||||||||||||||
- 請於本頁申報將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書的人的香港身分證或護照的完整號碼。 The full number of Hong Kong Identity Card or passport of the person to be company secretary of the Intended RC on registration should be reported on this page. - 請於本頁申報將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的香港身分證或護照的完整號碼及通常住址。 The full number of Hong Kong Identity Card or passport and usual residential address of the person to be director of the Intended RC on registration should be reported on this page.
(每一頁PI-NNC6只可填報一名自然人的受保護資料。如超過一名自然人資料,請另加PI-NNC6頁填報。 Each PI-NNC6 sheet can only report the protected information of 1 natural person. If there is information for more than 1 natural person, please report separately on additional PI-NNC6 sheet(s).) | |||||||||||||||||||||||||||||
請在適用的空格內加上 ü 號 Please tick the relevant box(es) | |||||||||||||||||||||||||||||
身分 Capacity | 公司秘書 Company Secretary | 董事 Director | |||||||||||||||||||||||||||
中文姓名 Name in Chinese | |||||||||||||||||||||||||||||
英文姓名 Name in English | 姓氏 Surname | ||||||||||||||||||||||||||||
名字 Other Names | |||||||||||||||||||||||||||||
身分識別Identification | |||||||||||||||||||||||||||||
(a) 香港身分證(完整號碼) Hong Kong Identity Card (Full Number) | ( | ) | |||||||||||||||||||||||||||
(b) 護照 Passport | 簽發國家/地區 Issuing Country/Region | ||||||||||||||||||||||||||||
完整號碼 Full Number | |||||||||||||||||||||||||||||
董事的通常住址Usual Residential Address of Director | |||||||||||||||||||||||||||||
室/樓/座等 Flat/Floor/Block etc. | |||||||||||||||||||||||||||||
大廈 Building | |||||||||||||||||||||||||||||
街道/屋苑/地段/村等 Street/Estate/Lot/Village etc. | |||||||||||||||||||||||||||||
區/市/省/州/郵遞區號等 District/City/Province/ State/Postal Code etc. | |||||||||||||||||||||||||||||
國家/地區 Country/Region | |||||||||||||||||||||||||||||
(交付表格NNC6時,請將所有PI-NNC6頁置於最後。 Please place all PI-NNC6 sheets at the end when delivering the Form NNC6.) | | ||||||||||||||||||||||||||||
指明編號 2/2025 (2025年5月) Specification No. 2/2025 (May 2025) | |||||||||||||||||||||||||||||
48 |
47 |
19 |
28 |
46 |
《公司條例》(第622章)
第820B(2)(a)條規定交付的
遷冊表格
填表須知 ¾ 表格NNC6
附註
引言
1. 非香港法團可根據《公司條例》第820B條向公司註冊處處長(「處長」)申請遷冊來港。
非香港法團可以本表格申請要求處長根據《公司條例》第820C條將其註冊為法人團體。本表格必須連同以下文件一併交付:
(a) 獲申請人的成員議決採納為籌劃中公司自其根據《公司條例》第820C(1)條註冊當日起有效的組織章程細則(「擬用章程細則」)的文本;
(b) 《公司條例》附表6 C所指明的文件。
所須交付的文件的詳情請參閱《公司遷冊指引》。
2. 根據《商業登記條例》(第310章)第5BB(1)及5D(2)條的規定,提出法團遷冊的申請人須把「致商業登記署通知書」(IRBR5)連同本表格一併交付;如有關非香港法團並未按《商業登記條例》登記其業務,申請人須在交付本表格時繳付訂明的商業登記費及徵費,否則公司註冊處不會接納其申請。
3. 請劃一以中文或英文填報各項所需資料。如以中文填報,請用繁體字。以手寫方式填寫的表格或不會被公司註冊處接納。
4. 請提供提交人資料。除非有特別事項需要公司註冊處注意,否則無須另加附函。公司註冊處會以電郵或傳真方式通知提交人親身領取「遷冊證明書」及「商業登記證」。如提交人委託他人代領,需簽署授權書。
5. 你可郵寄本表格到「香港金鐘道66號金鐘道政府合署14樓公司註冊處」,或親身到上址交付。如以郵寄方式交付表格而處長並沒有收到該表格的話,則該表格不會視作曾為遵從《公司條例》中有關條文的規定而交付處長。
費用
6. 本表格必須連同正確的費用一併交付,否則公司註冊處不會接納。有關所需費用的詳情,請參閱《主要服務收費表》資料小冊子及《商業登記費及徵費收費表》。如以港幣劃線支票繳付費用,抬頭請註明「公司註冊處」。請勿郵寄現金。
簽署
7. 本表格必須由一名申請人的董事簽署並確認第9項「申請人的陳述書」內的各項陳述,及核證第10項「有關規定已獲遵守的陳述」。如董事屬法人團體,本表格必須由該法人團體的董事、公司秘書或獲該法人團體授權的人士簽署。公司註冊處不接納未簽妥的表格。
申請人的詳情 (第1項)
8. (a) 成立地就某法人團體而言,是指 —
(i) 如該團體是在香港以外的某司法管轄區成立為法團的,而在申請日,該團體屬根據該管轄區的法律註冊者 — 該管轄區;或
(ii) 如該團體在成立為法團之後,曾將其本籍遷往香港以外的某司法管轄區,而在申請日,該團體屬根據該管轄區的法律註冊為公司者 — 該管轄區。
(b) 如申請人是根據《公司條例》第16部註冊的非香港公司,請填報由稅務局轄下的商業登記署所發出的商業登記號碼(即商業登記證號碼的首8位數字),「-」後的數字無須填寫。公司註冊處在2023年12月27日或之後向註冊的公司所發出的「非香港公司註冊證明書」,亦已採用商業登記號碼作為證明書上的編號。
申請人在切實可行的範圍內屬最近期的某日的已發行股份的詳情 (第2項)
9. (a) 在切實可行的範圍內屬最近期的某日,須是不早於在申請日之前15日的日子。
(b) 須在本表格內述明以在切實可行的範圍內屬最近期的某日的狀況為準的已發行股份總數,該日即屬參考日。
(c) 申請人必須填報其以參考日的狀況為準的已發行股份的資料。以下例子只供參考。
例:申請人在參考日已發行10,000股普通股,已發行股本總款額為20,000元,已繳付或視作已繳付的總款額為10,000元。
股份的類別 Class of Shares (e.g. Ordinary/ Preference etc.) | 已發行股份的 總數 Total Number of Issued Shares | 貨幣 單位 Currency | 已發行股份 Issued Shares | ||
總款額 Total Amount | 已繳付(或視作已繳付)的總款額 Total Amount Paid Up or Regarded as Paid Up | 尚未繳付(或視作尚未繳付)的總款額 Total Amount Remaining Unpaid or Regarded as Remaining Unpaid | |||
(a) | (b) | (a) – (b) | |||
普通股 | 10,000 | 港元 | 20,000 | 10,000 | 10,000 |
總值Total | 10,000 | 港元 | 20,000 | 10,000 | 10,000 |
股份所附帶的權利的詳情 (第2A項)
10. 如申請人的已發行股本分為不同類別的股份,請就每一類別股份述明該類別股份 —
(a) 所附帶的表決權的詳情,包括只在某些情況下產生的權利﹔
(b) 所附帶的、在分派股息時參與該項分派的權利的詳情﹔
(c) 所附帶的、在分派股本時(包括在進行清盤時的分派)參與該項分派的權利的詳情﹔及
(d) 是否屬可贖回股份。
申請人的成員詳情 (第3項)
11. 請填報申請人的成員詳情。如申請人不是上市公司,請使用附表一 ; 如申請人是上市公司,則請使用附表二。
申請人藉著根據《公司條例》第820C(1) 條註冊而成為的公司(「籌劃中公司」)的詳情 (第4項)
12. 籌劃中公司的涵義是指如按用意,某非香港法團會藉着根據《公司條例》第820C(1)條註冊,而成為某公司,則就該法團根據第820B條所提出的申請而言,該公司即屬籌劃中公司。
籌劃中公司的擬用名稱 (第4(a)項)
13. (a) 公司名稱可用英文或中文註冊。公司亦可同時註冊一個英文名稱和一個中文名稱。有關擬用公司名稱須注意的事項,請參閱《香港公司名稱註冊指引》。
(b) 在本項填報的籌劃中公司的擬用名稱,必須與《公司條例》第81條所規定的公司章程細則的名稱條款所述的公司名稱相同。如籌劃中公司的擬用名稱有任何錯誤,公司註冊處可拒絕該法團遷冊的申請,而所繳交的存放文件費用亦不會獲得退還。
(c) 如籌劃中公司的擬用名稱,有別於申請人的名稱,申請人的成員須已妥為批准採納該擬用名稱,作為該公司的名稱。申請人亦須確保申請人的名稱更改為該擬用名稱不會影響申請人在該成立地撤銷註冊。
籌劃中公司擬註冊的公司類別 (第4(b)項)
14. 請選擇籌劃中公司擬註冊的公司類別。籌劃中公司的擬註冊類別,須與申請人作為某類別的實體的該類別相同或大致相同。
15. 請按照公司註冊處網站(www.cr.gov.hk)提供的業務性質類別填報公司擬經營業務性質的編碼及描述。如公司擬經營多類業務,請填報最主要的一類。
籌劃中公司在香港的註冊辦事處的擬用地址 (第4(c)項)
16. 請在本項填報公司在香港的註冊辦事處的擬用地址的詳細地址。本處不接納非香港地址、「轉交」地址及郵政信箱號碼。擬用的地址須自公司遷冊日起,視為其註冊辦事處地址,直至公司根據《公司條例》第658(3)條向處長交付有關該地址的更改通知書(表格NR1)為止。
籌劃中公司的聯絡資料 (第4(d)項)
17. 請提供公司的電郵地址及香港聯絡電話號碼以方便聯絡。如電郵地址或聯絡電話號碼其後有任何更改,請以表格NR1通知公司註冊處。
將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書及董事的人的詳情 (第5及6項)
18. (a) 將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書及董事的人的詳情,必須在本表格第5、6項及PI-NNC6頁內填報。
(b) 每間經遷冊公司的私人公司必須有一名公司秘書及最少一名屬自然人的董事,公司秘書職位不得同時由公司的唯一董事兼任。只有一名董事的私人公司不得委任一個以該董事為唯一董事的法人團體作為公司秘書。如私人公司屬某公司集團的成員,而該公司集團的成員當中有上市公司,該私人公司不得委任法人團體為董事。
(c) 每間經遷冊公司的公眾公司必須有一名公司秘書及最少兩名董事,公司秘書職位可由其中一名董事兼任。法人團體不得出任公眾公司的董事。
將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書的人的詳情 (第5A及5B項)
19. 屬自然人的公司秘書的姓名,必須與其香港身分證上所載的姓名一致。如該人並非香港身分證持有人,則必須與其護照上所載的姓名一致。
20. 如公司秘書屬自然人,必須通常居於香港,但只須填報其在香港的通訊地址。本處不接納非香港地址及郵政信箱號碼。
21. 請提供公司秘書的電郵地址(如有的話)以方便聯絡。如電郵地址其後有任何更改,請以表格ND2B通知公司註冊處。
22. (a) 只須填報公司秘書的香港身分證的部分號碼。如該人並非香港身分證持有人,請提供其所持護照的部分號碼及簽發國家/地區。請根據以下有關「部分號碼」的描述填報「部分號碼」。
「部分號碼」指 —
(i) 如組成身分識別號碼的字母或數目字字元序列的字元數目是雙數(不包括空位、標點符號及標記符號) — 該序列的前半部分;或
(ii) 如組成身分識別號碼的字母或數目字字元序列的字元數目是單數(不包括空位、標點符號及標記符號) — 該序列的首個字元開始,至處於該序列正中間位置的字元為止的部分。
例子 :
香港身分證號碼
完整號碼 (包括括號內的數字或字母) | 部分號碼 (即所有英文字母及首三個數字) | ||||||||||||||
A123456(7) | A 1 2 3 | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||||||
AA123456(7) | A A 1 2 3 | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||||||
護照號碼
完整號碼 (包括標點符號及標記符號) | 部分號碼 |
ABCD1234567 | ABCD12 |
ABCD12345678 | ABCD12 |
ABCD123456789 | ABCD123 |
ABC-123-4 | ABC1 |
#A1234567H(*) | A1234 |
(b) 請勿在有關空格內填報完整的身分識別號碼,格內所填報的資料會供公眾查閱。
(c) 請另外於PI-NNC6頁內填報公司秘書完整的香港身分證號碼或護照號碼。PI-NNC6頁及於該頁內所填報的資料,不會供公眾查閱。
每一頁PI-NNC6只可填報一名自然人的受保護資料。如超過一名自然人資料,請另加PI-NNC6頁填報。
(d) 如公司秘書並非香港身分證持有人,亦沒有任何護照,則請在有關的空格內填上「無」,亦無需提交PI-NNC6頁。
23. 根據《打擊洗錢及恐怖分子資金籌集條例》(第615章) (「該條例」) 第53F條,任何人如在未領有處長批給的「信託或公司服務提供者牌照」(「牌照」)的情況下在香港經營信託或公司服務業務,即屬犯罪。
如公司秘書為信託或公司服務持牌人,請在有關的空格內填報其牌照編號。
如公司秘書是憑藉該條例第53B條無須領有牌照以經營信託或公司服務業務;或並非以業務形式在香港經營信託或公司服務,因而未領有牌照,請在適用的空格內加上ü 號,並提供無須領有牌照的原因。如對是否應該領有牌照存有疑問,請瀏覽信託及公司服務提供者註冊辦事處(「該辦事處」)的網站(www.tcsp.cr.gov.hk)查閱有關信託或公司服務提供者發牌制度的詳情,或向該辦事處查詢。如有需要,請就有關事宜尋求獨立的法律意見。
24. 如某商號的所有合夥人為公司的聯名秘書,請在供公司秘書(法人團體)填報的空格內(第5B項)填報商號名稱及其在香港的主要辦事處的地址。本處不接納非香港地址、「轉交」地址及郵政信箱號碼。
25. 如公司秘書屬法人團體,請註明其在香港的註冊辦事處或主要辦事處的地址。本處不接納非香港地址、「轉交」地址及郵政信箱號碼。
26. 請填報由稅務局轄下的商業登記署所發出的商業登記號碼(即商業登記證號碼的首8位數字),「-」後的數字無須填寫。公司註冊處在2023年12月27日或之後向成立/註冊的公司所發出的「公司註冊證明書」或「非香港公司註冊證明書」,以及公司註冊處向經遷冊公司所發出的「遷冊證明書」,亦已採用商業登記號碼作為證明書上的編號。
27. 如在申請日,該公司秘書是申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一,請填報其成為申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一的日期。
將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情 (第6A及6B項)
28. 屬自然人的董事的姓名,必須與其香港身分證上所載的姓名一致。如該人並非香港身分證持有人,則必須與其護照上所載的姓名一致。
29. 請填報屬自然人的董事的通訊地址。如屬非香港地址,請同時填報「國家/地區」一欄。本處不接納郵政信箱號碼。
請另外於PI-NNC6頁內填報董事的通常住址。PI-NNC6頁及於該頁內所填報的資料,不會供公眾查閱。
每一頁PI-NNC6只可填報一名自然人的受保護資料。如超過一名自然人資料,請另加PI-NNC6頁填報。
30. 請提供董事的電郵地址(如有的話)以方便聯絡。如電郵地址其後有任何更改,請以表格ND2B通知公司註冊處。
31. (a) 請填報屬自然人的董事的香港身分證的部分號碼。如該人並非香港身分證持有人,請提供其所持護照的部分號碼及簽發國家/地區。有關填報身分識別的部分號碼的詳情及例子,請參閱附註22。
(b) 請勿在有關空格內填報完整的身分識別號碼,格內所填報的資料會供公眾查閱。
(c) 請另外於PI-NNC6頁內填報董事完整的香港身分證號碼或護照號碼。PI-NNC6頁及於該頁內所填報的資料,不會供公眾查閱。
每一頁PI-NNC6只可填報一名自然人的受保護資料。如超過一名自然人資料,請另加PI-NNC6頁填報。
(d) 如董事並非香港身分證持有人,亦沒有任何護照,則請在有關的空格內填上「無」。
32. 如董事屬法人團體,請註明其註冊辦事處或主要辦事處的地址。如屬非香港地址,請同時填報「國家/地區」一欄。本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼。
33. 如董事是在香港註冊的法人團體,請填報由稅務局轄下的商業登記署所發出的商業登記號碼(即商業登記證號碼的首8位數字),「-」後的數字無須填寫。公司註冊處在2023年12月27日或之後向成立/註冊的公司所發出的「公司註冊證明書」或「非香港公司註冊證明書」,以及公司註冊處向經遷冊公司所發出的「遷冊證明書」,亦已採用商業登記號碼作為證明書上的編號。
34. 所有公司董事均應閱讀公司註冊處編製的《董事責任指引》,並熟悉該指引所概述的董事一般責任。公司應把該指引發給董事參考。該指引可於公司註冊處網頁(www.cr.gov.hk) 閱覽或下載,印文本亦可於香港金鐘道66號金鐘道政府合署13和14樓公司註冊處的詢問處索取。
35. 每一名將在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人均須作出陳述,同意在籌劃中公司註冊時擔任其董事。每一名相關人士可以在本表格的「擔任董事同意書」上簽署,或在公司的遷冊日之後15日內向處長交付已填妥及簽署的表格NNC3RD — 「擔任董事同意書(經遷冊公司)」。如該人屬法人團體,「擔任董事同意書」必須由該法人團體的董事、公司秘書或獲該法人團體授權的人士簽署,請同時提供該簽署人的全名。
36. 如在申請日,該人是申請人的董事,請填報其獲委任的日期。
在申請日是申請人的公司秘書或聯名公司秘書之一,而不會在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書或聯名公司秘書之一的人的詳情 (第7A及7B項)
37. 屬自然人的公司秘書的姓名,必須與其香港身分證上所載的姓名一致。如該人並非香港身分證持有人,則必須與其護照上所載的姓名一致。
38. (a) 請填報屬自然人的公司秘書的香港身分證的部分號碼。如該人並非香港身分證持有人,請提供其所持護照的部分號碼及簽發國家/地區。有關填報身分識別的部分號碼的詳情及例子,請參閱附註22。
(b) 請勿在有關空格內填報完整的身分識別號碼,格內所填報的資料會供公眾查閱。
39. 如該公司秘書屬法人團體,請在第7B項填報該團體的名稱。
40. 如某商號的所有合夥人為公司的聯名秘書,請在第7B項填報商號名稱。
在申請日是申請人的董事,而不會在籌劃中公司註冊時擔任其董事的人的詳情 (第8A及8B項)
41. 屬自然人的董事的姓名,必須與其香港身分證上所載的姓名一致。如該人並非香港身分證持有人,則必須與其護照上所載的姓名一致。
42. (a) 請填報屬自然人的董事的香港身分證的部分號碼。如該人並非香港身分證持有人,請提供其所持護照的部分號碼及簽發國家/地區。有關填報身分識別的部分號碼的詳情及例子,請參閱附註22。
(b) 請勿在有關空格內填報完整的身分識別號碼,格內所填報的資料會供公眾查閱。
43. 如董事屬法人團體,請在第8B項填報該團體的名稱。
屬非上市公司的申請人的成員詳情 (附表一)
44. (a) 每類別股份的已發行總數必須與本表格第2項中所申報該類別股份的已發行股份總數相同。
(b) 請填報每名成員的姓名/名稱及持有已發行股份的數目及款額。
(c) 如果股份是由2名或多於2名人士聯名持有,請在「備註」一欄內填寫所有其他聯名持有該些股份人士的姓名/名稱。
屬上市公司的申請人的成員詳情 (附表二)
45. (a) 屬上市公司的申請人須於附表二提供的成員詳情,僅限於本表格第2項內所述的參考日當日持有申請人任何類別已發行股份中最少5%的成員的詳情。
(b) 請提供需要填報成員的姓名/名稱、持有的已發行股份的數目及其佔該類別已發行股份的百分比。
(c) 如果股份是由2名或多於2名人士聯名持有,請在「備註」一欄內填寫所有其他聯名持有該些股份人士的姓名/名稱。
將在籌劃中公司註冊時擔任其公司秘書/董事的人(自然人) - 受保護資料 (PI-NNC6)
46. 在PI-NNC6頁所填報的香港身分證號碼或護照號碼及通常住址為受保護資料。PI-NNC6頁及於該頁內所填報的資料,不會供公眾查閱。
每一頁PI-NNC6只可填報一名自然人的受保護資料。如超過一名自然人資料,請另加PI-NNC6頁填報。
47. 請填報公司秘書或董事的香港身分證的完整號碼。如該人並非香港身分證持有人,請填報其所持護照的完整號碼及簽發國家/地區。如該董事沒持有香港身分證或任何護照,則請在有關的空格內填上「無」。如該公司秘書沒持有香港身分證或任何護照,則無需提交PI-NNC6頁。
48. 請填報董事的通常住址,如屬非香港地址,請同時申報「國家/地區」一欄。本處不接納「轉交」地址及郵政信箱號碼。公司秘書無需填報其通常住址。
RE-DOMICILIATION FORM
For the purposes of section 820B(2)(a) of Companies Ordinance (Cap. 622)
Notes for Completion of Form NNC6
Introduction
1. A body corporate that is a company incorporated outside Hong Kong (non-Hong Kong corporation) may apply under Section 820B of the Companies Ordinance to the Registrar of Companies (the Registrar) for re-domiciliation to Hong Kong. This form should be used for applying to the Registrar to register the Applicant as a company under Section 820C of the Companies Ordinance.
This form should be delivered together with and accompanied by the following documents:
(a) a copy of the proposed articles, i.e. the articles of association that the members of the Applicant have resolved to be adopted as the articles of association of the company that the Applicant is intended to become by registering under section 820C(1) of the Companies Ordinance (intended RC);
(b) documents specified in Schedule 6C to the Companies Ordinance.
For details of the documents to be delivered on application, please refer to the ‘Guide on Company Re-domiciliation’.
2. According to sections 5BB(1) and 5D(2) of the Business Registration Ordinance (Cap. 310), an applicant for company re-domiciliation must deliver a Notice to Business Registration Office (IRBR5) together with this form. If the non-Hong Kong corporation has not yet registered its business under the Business Registration Ordinance, the prescribed business registration fee and levy must be paid on delivery of this form. Otherwise, the application will be rejected by the Companies Registry.
3. Please fill in all particulars and complete all items consistently in either Chinese or English. Traditional Chinese characters should be used if the form is completed in Chinese. Please note that handwritten forms may be rejected by the Companies Registry.
4. Please complete the Presentor’s Reference. Unless the presentor needs to raise a specific issue for the attention of the Companies Registry, no covering letter is required. The Companies Registry will notify the presentor by email or fax to collect the Certificate of Re-domiciliation and Business Registration Certificate in person. A written authorization will be required if the presentor sends a representative to collect the certificates.
5. This form can be delivered by post or in person to “The Companies Registry, 14th floor, Queensway Government Offices, 66 Queensway, Hong Kong”. If the form is delivered by post but the Registrar has not received it, the form will not be regarded as having been delivered to the Registrar in satisfaction of the relevant provision of the Companies Ordinance.
Fee
6. This form must be delivered with the correct fee. A form which is not delivered with the correct fee will be rejected by the Companies Registry. Please refer to the information pamphlet on ‘Price Guide to Main Services’ and the ‘Business Registration Fee and Levy Table’ for the correct fee payable. If the fee is paid by cheque, the cheque should be crossed and issued in Hong Kong Dollars payable to ‘Companies Registry’. Please do not send cash.
Signature
7. A director of the Applicant must sign this form, confirm the statements made in the Statements of the Applicant in Section 9 and certify the Statement of Compliance in Section 10. If the director is a body corporate, this form must be signed by a director or the company secretary of the body corporate or an authorized person acting on its behalf. A form which is not properly signed will be rejected by the Companies Registry.
Particulars of the Applicant (Section 1)
8. (a) Place of Incorporation, in relation to a body corporate, means —
(i) the jurisdiction outside Hong Kong in which the body corporate is incorporated and under the law of which it is registered as at the application date; or
(ii) if the body corporate has, after its incorporation, transferred its domicile to a jurisdiction outside Hong Kong, and is registered as a company under the law of that jurisdiction as at the application date — that jurisdiction.
(b) If the applicant is registered as a registered non-Hong Kong company under Part 16 of the Companies Ordinance, please provide the business registration number (i.e. the first 8 digits of the Business Registration Certificate number) issued by the Business Registration Office of the Inland Revenue Department. The numbers after [-] are not required. For companies registered on or after 27 December 2023, the business registration number is also adopted as the “No.” on the “Certificate of Registration of Non-Hong Kong Company” issued by the Companies Registry.
Particulars of Issued Shares of the Applicant as at the Latest Practicable Date (Section 2)
9. (a) The latest practicable date must be a date not earlier than 15 days before the application date.
(b) The reference date means the date as at which the total number of issued shares is to be stated in this form as at the latest practicable date.
(c) The Applicant must state the details of its issued share capital as at the reference date. An example is provided below for reference only.
e.g. The Applicant has issued 10,000 ordinary shares as at the reference date. The total amount of the issued share capital of the Applicant as at the reference date is HKD20,000, of which the amount paid up or regarded as paid up is HKD10,000.
股份的類別 Class of Shares (e.g. Ordinary/ Preference etc.) | 已發行股份的 總數 Total Number of Issued Shares | 貨幣 單位 Currency | 已發行股份 Issued Shares | ||
總款額 Total Amount | 已繳付(或視作已繳付)的總款額 Total Amount Paid Up or Regarded as Paid Up | 尚未繳付(或視作尚未繳付)的總款額 Total Amount Remaining Unpaid or Regarded as Remaining Unpaid | |||
(a) | (b) | (a) – (b) | |||
Ordinary | 10,000 | HKD | 20,000 | 10,000 | 10,000 |
總值Total | 10,000 | HKD | 20,000 | 10,000 | 10,000 |
Particulars of Rights Attached to Shares (Section 2A)
10. If the share capital of the Applicant is to be divided into different classes of shares, please state for each class of shares —
(a) the particulars of any voting rights attached to shares in that class, including rights that arise only in certain circumstances;
(b) the particulars of any rights attached to shares in that class, as respects dividends, to participate in a distribution;
(c) the particulars of any rights attached to shares in that class, as respects capital, to participate in a distribution (including on a winding up); and
(d) whether or not shares in that class are redeemable shares.
Particulars of Member(s) of the Applicant (Section 3)
11. Please provide particulars of member(s) of the Applicant. If the Applicant is not a listed company, please use Schedule 1. If the Applicant is a listed company, please use Schedule 2.
Particulars of the Company that the Applicant is Intended to Become by Registering under Section 820C(1) of the Companies Ordinance (Intended RC) (Sections 4)
12. Intended RC, in relation to an application made under section 820B of the Companies Ordinance by a non-Hong Kong corporation, means the company that the corporation is intended to become by registering under section 820C(1) of the Companies Ordinance.
Proposed Name of the Intended RC (Section 4(a))
13. (a) A company name may be in English or in Chinese. A company may also adopt both an English name and a Chinese name. Please refer to the ‘Guideline on Registration of Company Names for Hong Kong Companies’ for the points to note when choosing a company name.
(b) The company name(s) stated in this Section should be identical to the name(s) stated in the Name Clause of the articles of the company as required under section 81 of the Companies Ordinance. An application for re-domiciliation with errors in the proposed company name(s) may be rejected by the Companies Registry and the lodgement fee paid will not be refunded.
(c) If the proposed name of the intended RC is different from the name of the Applicant, the proposed name should have been duly approved by the members of the Applicant to be adopted as the name of the intended RC; and the change of the name of the Applicant to the proposed name should not affect its deregistration in the place of incorporation.
Type of Company that the Intended RC intends to be Registered (Section 4(b))
14. Please provide the type of company that the Applicant intends to be registered on registration which should be the same or substantially the same as the type of the Applicant as an entity.
15. Please provide the code and description of the nature of proposed business of the company in accordance with the categories of business nature which are available from the Companies Registry’s website (www.cr.gov.hk). If the company proposes to carry on more than one category of business, please provide the major category.
Proposed Address of the Registered Office of the Intended RC in Hong Kong (Section 4(c))
16. The full proposed address of the company’s registered office in Hong Kong must be stated in this Section. Non-Hong Kong addresses, ‘care of’ addresses and post office box numbers are not acceptable. The proposed address shall be the address of the company’s registered office with effect from the re-domiciliation date until a notice of change in respect of the address in Form NR1 is delivered to the Registrar under section 658(3) of the Companies Ordinance.
Contact Information of the Intended RC (Section 4(d))
17. Please provide the email address and contact telephone number in Hong Kong of the company to facilitate communication. If there are any subsequent changes in the email address or the contact telephone number, please notify the Companies Registry by completing Form NR1.
Particulars of Person to be Company Secretary and Directors of the Intended RC on Registration (Sections 5 and 6)
18. (a) The particulars of the company secretary and directors of the intended RC must be reported in Sections 5, 6 and PI-NNC6 sheet of this form.
(b) Every re-domiciled company that is a private company must have a company secretary and at least one director who is a natural person. The sole director of a private company must not also be the company secretary. A private company having only one director must not have a body corporate as its company secretary if the sole director of that body corporate is also the sole director of the private company. If the private company is a member of a group of companies of which a listed company is a member, the private company cannot appoint a body corporate as its director.
(c) Every re-domiciled company that is a public company must have a company secretary and at least two directors, one of whom may be the company secretary. A body corporate must not be a director of a public company.
Particulars of Person to be Company Secretary of the Intended RC on Registration (Sections 5A and 5B)
19. The name of the company secretary who is a natural person must be the same as stated in his or her Hong Kong Identity Card or, if he or she does not hold a Hong Kong Identity Card, in his or her passport.
20. If the company secretary is a natural person, he or she must ordinarily reside in Hong Kong, but he or she is only required to provide the correspondence address in Hong Kong. Non-Hong Kong addresses and post office box numbers are not acceptable.
21. Please provide the email address of the company secretary, if any, to facilitate electronic communication. If there are any subsequent changes in the email address, please notify the Companies Registry by completing Form ND2B.
22. (a) Only the partial number of the Hong Kong Identity Card of the company secretary or, in the absence of a Hong Kong Identity Card, the partial number and issuing country/region of the passport of the company secretary is required. Please provide the partial number according to the description of “Partial number” below:
Partial number means —
(i) if the identification number comprises a sequence of an even number of alphanumeric characters (excluding spaces, punctuation marks and symbols) — the first half of the sequence; or
(ii) if the identification number comprises a sequence of an odd number of alphanumeric characters (excluding spaces, punctuation marks and symbols) — the part that begins with the first character in the sequence and ends with the character that falls on the middle of the sequence.
e.g.
Hong Kong Identity Card Number
Full Number (including the digit or alphabet in brackets) | Partial Number (i.e. all the alphabets and the first three digits) | ||||||||||
A123456(7) | A 1 2 3 | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||
AA123456(7) | A A 1 2 3 | Ý | Ý | Ý | ( | Ý | ) | ||||
Passport Number
Full Number (including punctuation marks and symbols) | Partial Number |
ABCD1234567 | ABCD12 |
ABCD12345678 | ABCD12 |
ABCD123456789 | ABCD123 |
ABC-123-4 | ABC1 |
#A1234567H(*) | A1234 |
(b) Please DO NOT fill in the full identification number in the box provided. Information provided in the box is available for public inspection.
(c) Please report the full Hong Kong Identity Card number or passport number of the company secretary separately on a PI-NNC6 sheet. PI-NNC6 sheet and the information reported therein are withheld from public inspection.
Each PI-NNC6 sheet can only report the protected information of 1 natural person. If there is information for more than 1 natural person, please report separately on additional PI-NNC6 sheet(s).
(d) If the company secretary holds neither a Hong Kong Identity Card nor a passport, please state ‘Nil’ in the boxes provided. There is no need to submit a PI-NNC6 sheet.
23. It is an offence under section 53F of the Anti-Money Laundering and Counter-Terrorist Financing Ordinance (Cap. 615) (AMLO) to carry on a trust or company service business in Hong Kong without a trust or company service provider (TCSP) licence granted by the Registrar.
If the company secretary is a TCSP licensee, please provide his/her /its Licence Number in the box provided.
If the company secretary is not required, by virtue of section 53B of the AMLO, to obtain a TCSP licence to carry on a trust or company service business or is not carrying on a trust or company service in Hong Kong by way of business, and, therefore, has not obtained a licence, please tick the relevant box and state the reason for not requiring to obtain a licence. If there are doubts as to whether it is necessary to obtain a licence or not, please visit the website of the Registry for Trust and Company Service Providers (the TCSP Registry) (www.tcsp.cr.gov.hk) for details of the licensing regime for TCSPs or approach the TCSP Registry for enquiry. Please seek independent legal advice on the matter, if necessary.
24. If all the partners in a firm are joint company secretaries of the company, please state the name of the firm and the address of its principal office in Hong Kong in the boxes provided for Company Secretary (Body Corporate) (Section 5B). Non-Hong Kong addresses, ‘care of’ addresses and post office box numbers are not acceptable.
25. If the company secretary is a body corporate, the address of its registered or principal office in Hong Kong should be given. Non-Hong Kong addresses, ‘care of’ addresses and post office box numbers are not acceptable.
26. Please provide the business registration number (i.e. the first 8 digits of the Business Registration Certificate number) issued by the Business Registration Office of the Inland Revenue Department. The numbers after [-] are not required. The business registration number is also adopted as the “No.” on the “Certificate of Incorporation” or “Certificate of Registration of Non-Hong Kong Company” issued by the Companies Registry to companies incorporated/registered on or after 27 December 2023, or the “Certificate of Re-domiciliation” issued to re-domiciled companies.
27. If the company secretary is a company secretary or one of the joint company secretaries of the Applicant on the application date, please provide the date on which the company secretary becomes the company secretary or one of the joint company secretaries of the Applicant.
Particulars of Person to be Director of the Intended RC on Registration (Sections 6A and 6B)
28. The name of the director who is a natural person must be the same as stated in his or her Hong Kong Identity Card or, if he or she does not hold a Hong Kong Identity Card, in his or her passport.
29. Please provide the correspondence address of a director who is a natural person. If a non-Hong Kong address is given, please also complete the box for ‘Country/Region’. Post office box numbers are not acceptable.
Please report the usual residential address of the director separately on a PI-NNC6 sheet. PI-NNC6 sheet and the information reported therein are withheld from public inspection.
Each PI-NNC6 sheet can only report the protected information of 1 natural person. If there is information for more than 1 natural person, please report separately on additional PI-NNC6 sheet(s).
30. Please provide the email address of the director, if any, to facilitate electronic communication. If there are any subsequent changes in the email address, please notify the Companies Registry by completing Form ND2B.
31. (a) Please provide the partial number of the Hong Kong Identity Card or, in the absence of a Hong Kong Identity Card, the partial number and issuing country/region of the passport of the director who is a natural person. Please refer to Note 22 on the details and examples of partial number.
(b) Please DO NOT fill in the full identification number in the box provided. Information provided in the box is available for public inspection.
(c) Please report the full Hong Kong Identity Card number or passport number of the director separately on a PI-NNC6 sheet. PI-NNC6 sheet and the information reported therein are withheld from public inspection.
Each PI-NNC6 sheet can only report the protected information of 1 natural person. If there is information for more than 1 natural person, please report separately on additional PI-NNC6 sheet(s).
(d) If the director holds neither a Hong Kong Identity Card nor a passport, please state ‘Nil’ in the boxes provided.
32. If the director is a body corporate, the address of its registered or principal office should be given. If a non-Hong Kong address is given, please also complete the box for ‘Country/Region’. ‘Care of’ addresses and post office box numbers are not acceptable.
33. If the director is a body corporate registered in Hong Kong, please provide the business registration number (i.e. the first 8 digits of the Business Registration Certificate number) issued by the Business Registration Office of the Inland Revenue Department. The numbers after [-] are not required. The business registration number is also adopted as the “No.” on the “Certificate of Incorporation” or “Certificate of Registration of Non-Hong Kong Company” issued by the Companies Registry to companies incorporated/registered on or after 27 December 2023, or the “Certificate of Re-domiciliation” issued to re-domiciled companies.
34. All directors of the company are advised to read ‘A Guide on Directors’ Duties’ published by the Companies Registry and acquaint themselves with the general duties of directors outlined in the Guide. Companies should provide copies of the Guide to their directors for information and reference. The Guide is accessible on the Companies Registry’s website (www.cr.gov.hk). Hard copies are also available at the information counters of the Companies Registry on the 13th and 14th floors of the Queensway Government Offices, 66 Queensway, Hong Kong.
35. Every person to be a director of the intended RC on its registration shall make a statement that he or she has consented to be a director of the intended RC on its registration. Each such person may sign the ‘Consent to be a Director’ in this form or complete and sign Form NNC3RD — Consent to be a Director (Re-domiciled Company), which must be delivered to the Registrar within 15 days after the re-domiciliation date. If the person is a body corporate, the ‘Consent to be a Director’ must be signed by a director or the company secretary of the body corporate or an authorized person acting on its behalf. Please also provide the full name of the signatory who signs on behalf of the body corporate.
36. If the person is a director of the Applicant as at the application date, please provide the date of appointment.
Particulars of Company Secretary or one of the Joint Company Secretaries of the Applicant who would not be Company Secretary or one of the Joint Company Secretaries of the Intended RC on Registration (Sections 7A and 7B)
37. The name of the company secretary who is a natural person must be the same as stated in his or her Hong Kong Identity Card or, if he or she does not hold a Hong Kong Identity Card, in his or her passport.
38. (a) Please provide the partial number of the Hong Kong Identity Card or, in the absence of a Hong Kong Identity Card, the partial number and issuing country/region of the passport of the company secretary who is a natural person. Please refer to Note 22 on the details and examples of partial number.
(b) Please DO NOT fill in the full identification number in the box provided. Information provided in the box is available for public inspection.
39. If the company secretary is a body corporate, please state the name of the body corporate (Section 7B).
40. If all the partners in a firm are joint company secretaries of the Applicant, please state the name of the firm (Section 7B).
Particulars of Director of the Applicant who would not be the Director of the Intended RC on Registration (Sections 8A and 8B)
41. The name of the director who is a natural person must be the same as stated in his or her Hong Kong Identity Card or, if he or she does not hold a Hong Kong Identity Card, in his or her passport.
42. (a) Please provide the partial number of the Hong Kong Identity Card or, in the absence of a Hong Kong Identity Card, the partial number and issuing country/region of the passport of the director who is a natural person. Please refer to Note 22 on the details and examples of partial number.
(b) Please DO NOT fill in the full identification number in the box provided. Information provided in the box is available for public inspection.
43. If the director is a body corporate, please state the name of the body corporate (Section 8B).
Particulars of Member(s) of the Applicant which is not a Listed Company (Schedule 1)
44. (a) For or each class of shares, the total number of issued shares for the class must agree with the total number of issued shares for that class as reported in Section 2 of the form.
(b) Please provide the full name of each member and the number and amount of issued shares held.
(c) In case a share is/shares are jointly held by 2 or more persons, please report all the other joint shareholders’ names in the “Remarks” column.
Particulars of Member(s) of the Applicant which is a Listed Company (Schedule 2)
45. (a) For the Applicant which is a listed company, the particulars of members to be provided in Schedule 2 are limited to those relating to members who held at least 5% of the issued shares in any class of the Applicant’s shares as at the reference date as reported in Section 2 of the form.
(b) Please provide the full names of the members that are required to be reported, the number of issued shares held and the percentage of issued shares held in the class concerned.
(c) In case a share is/shares are jointly held by 2 or more persons, please report all the other joint shareholders’ names in the “Remarks” column.
Person to be Company Secretary/Director of the Intended RC on Registration (Natural Person) – Protected Information (PI-NNC6)
46. Hong Kong Identity Card number or passport number and usual residential address reported on PI-NNC6 sheet are protected information. PI-NNC6 sheet and the information reported therein are withheld from public inspection.
Each PI-NNC6 sheet can only report the protected information of 1 natural person. If there is information for more than 1 natural person, please report separately on additional PI-NNC6 sheet(s).
47. Please state the full Hong Kong Identity Card number, or in the absence of a Hong Kong Identity Card, the full number and issuing country/region of the passport of the company secretary or director. If the director holds neither a Hong Kong Identity Card nor a passport, please state ‘Nil’ in the boxes provided. If the company secretary holds neither a Hong Kong Identity Card nor a passport, there is no need to submit a PI-NNC6 sheet.
48. Please state the usual residential address of the director. If a non-Hong Kong address is given, please also complete the box for ‘Country/Region’. ‘Care of’ addresses and post office box numbers are not acceptable. A company secretary is not required to report such information.
中国经济管理大学|中国经济管理大学|中国经济管理大学|中国经济管理大学培训|MBA实战|中国经济管理大学|MBA培训|硕士研究生|职业资格|管理培训
中国经济管理大学 官网 :www.eauc.hk 中国经济管理大学MBA公益课堂
中國經濟管理大學版權所有